Автор
Сообщение
13 ноября 2010 09:43
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". НО не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?
1. Чешские потравины
Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:

потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле-самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка
барак-жилой дом
позор-внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса!-Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин-газ
Aхой перделка - привет подружка!
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром-объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек-Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой удивительный Чешский язык.


Посмеялись? Загляните, еще сюда, плиз
поддержите идею
www.24au.ru/Forum.aspx?Topic=10373
1 +1 -0
13 ноября 2010 11:45
бред
0 +0 -0
13 ноября 2010 11:49
мне показалось весело, а вы media99a, знаток чешского?
0 +0 -0
13 ноября 2010 12:13
посмеялся))
0 +0 -0
13 ноября 2010 14:11
Супер!!
0 +0 -0
13 ноября 2010 19:44
смешно, конечно, но мне мой словарик русско-чешский говорит, что девушка - таки холка, а самолет - летадло, впрочем, все равно смешно.
Я троллей не кормлю, я троллей откармливаю...
0 +0 -0
13 ноября 2010 20:24
media99a, вечно недовольны.. )))
0 +0 -0
15 ноября 2010 09:00
janeane, а я посмеялась, но не проверяла
сейчас решила загуглить, девушка, что но холка, а вот подружка - přítelkyně, что на русский слух, действительно очень похоже на перделка
ну как-то так
в статье наверное добавили художественности, для пущего веселья
0 +0 -0
09 декабря 2010 07:20
ok1207,
но не проверяла
а я проверила только те слова, которые знала и в которых засомневалась. Специально не стала бы.
Кстати, в "подружке" ř читается как рж, "пржителькине" - как-то так, так что вряд ли похоже. А вот то, что выдают за подружку и девушку, - не буду утверждать, конечно, - это "попа" "разговорная", так что промахнулись немного. Но, главное, в Чехии не ляпнуть что-нибудь из этого "словарика".
...могу себе представить, как смеются чехи, слыша русскую речь...
Я троллей не кормлю, я троллей откармливаю...
0 +0 -0
23 декабря 2010 12:32
Позор полиция воруе! Полиция воруе и убивае! Кушы пяни!!!111одынодын (какбы напомнило )
0 +0 -0
наверх